crystalwang1992

夜行 ヨルシカ 歌词翻译

转载随意,仅供交流学习。


——夏日终结前,让我陪你踏上一场夜晚的旅行。


夜行

歌手:ヨルシカ

作詞:n-buna

作曲:n-buna

翻译:池薇曼

 

ねぇ、このまま夜が来たら、僕らどうなるんだろうね

【呐,假若夜晚就这样来临的话,我们将会变成怎样呢】

列車にでも乗って行くかい。僕は何処でもいいかな

【不如去搭乘列车吧。我去哪里都无所谓呢。】

 

君はまだわからないだろうけど、空も言葉で出来てるんだ

【虽然你大概还不清楚,天空也是由话语构成的】

そっか、隣町なら着いて行くよ

【是吗,如果去邻镇的话我陪你去吧】

 

はらはら、はらはら、はらり

【风吹草动,簌簌作响,潸然落泪】

晴るる原 君が詠む歌や 一輪草

【晴彻原野 你低吟浅唱 一轮草摇曳】

他には何にもいらないから

【我已不再奢求其他】

 

波立つ夏原、涙尽きぬまま泣くや日暮は夕、夕、夕

【夏日的原野草浪起伏,你泫然未止,日暮已至】

夏が終わって往くんだね

【是的呢】

そうなんだね

【夏日渐渐终结】

 

ねぇ、いつか大人になったら、僕らどう成るんだろうね

【呐,有朝一日长大成人,我们将变成什么样子呢】

何かしたいことはあるのかい。僕はそれが見たいかな

【有什么想做的事呢。我想亲眼见证啊。】

 

君は忘れてしまうだろうけど思い出だけが本当なんだ

【虽然你大概会遗忘但只有回忆是真实的】

そっか、道の先なら着いて行くよ

【是吗,如果是这条路的前方我陪你去吧】

 

さらさら、さらさら

【风声飒飒,草叶簌簌作响】

さらさら、さらさら

【风声飒飒,长发随风飘扬】

花風、揺られや一輪草

【风过花落,一轮草随风摇曳】

言葉は何にもいらないから

【话语不需要多余的修饰】

 

君立つ夏原、髪は靡くまま、泣くや雨催い夕、夕、夕

【你站在夏日的原野,长发迎风飘扬,泫然欲雨,日暮已至】

夏が終わって往くんだね

【是的呢】

そうなんだね

【夏日渐渐终结】

 

そっか、大人になったんだね

【是吗,你已长大成人了呢】

 

はらはら、はらはら、はらり

【风吹草动,簌簌作响,潸然落泪】

晴るる原 君が詠む歌や 一輪草

【晴彻原野 你低吟浅唱 一轮草摇曳】

他には何にもいらないから

【我已不再奢求其他】

 

波立つ夏原、涙尽きぬまま泣くや日暮は夕、夕、夕

【夏日的原野草浪起伏,泫然未止,日暮已至】

夏が終わって往くんだね

【夏日渐渐终结】

僕はここに残るんだね

【只剩我留在这里】

 

ずっと向こうへ往くんだね

【是的呢】

そうなんだね

【你将一路向前】


评论(2)

热度(45)

  1. 共2人收藏了此文字
只展示最近三个月数据