crystalwang1992

花に亡霊 ヨルシカ 歌词翻译


转载随意,仅供交流学习。


这首标题刚披露时自己是翻译成【花予亡灵】的,但是后面发现英文名是Ghost In A Flower……秒变鬼故事啊。

 

最喜欢这段歌词。

坐在夏天的树荫下时,不是有云朵从远处的山岗探出脸来吗

你笨蛋般用划过空中的手,试图捉住它们

我在纸上画了一朵云,笑着捏紧它给你看 


花に亡霊

【花中亡灵】

歌手:ヨルシカ

作詞:n-buna

作曲:n-buna

翻译:池薇曼

 

もう忘れてしまったかな

【已然忘却了吗】

夏の木陰に座ったまま、氷菓を口に放り込んで風を待っていた

【坐在夏天的树荫下,大口嚼着冰激凌等待着凉风】

 

もう忘れてしまったかな 世の中の全部嘘だらけ

【已然忘却了吗这世上的全部净是谎言】

本当の価値を二人で探しに行こうと笑ったこと

【你笑着对我说我俩一起去找真正的价值吧】

 

忘れないように 色褪せないように

【为了不忘记为了不让其褪色】

形に残るものが全てじゃないように

【为了让我们间的全部不只是些有形之物】

 

言葉をもっと教えて 夏が来るって教えて

【告诉我更多的话语告诉我夏天会来】

僕は描いてる 眼に映ったのは夏の亡霊だ

【我所描绘的映入眼中的是夏天的亡灵】

風にスカートが揺れて 想い出なんて忘れて

【裙子随风摇曳忘却所谓回忆】

浅い呼吸をする、汗を拭って夏めく

【像夏天到来那样轻轻呼吸,拭去汗滴】

 

もう忘れてしまったかな

【已然忘却了吗】

夏の木陰に座った頃、遠くの丘から顔出した雲があったじゃないか

【坐在夏天的树荫下时,不是有云朵从远处的山岗探出脸来吗】

君はそれを掴もうとして、馬鹿みたいに空を切った手で

【你笨蛋般用划过空中的手,试图捉住它们】

僕は紙に雲一つを書いて、笑って握って見せて

【我在纸上画了一朵云,笑着捏紧它给你看】

 

忘れないように

【为了不忘记】

色褪せないように

【为了不让其褪色】

歴史に残るものが全てじゃないから

【能名留青史的东西并非全部】

 

今だけ顔も失くして

【只在此刻连模样都失去】

言葉も全部忘れて

【话语也全部忘却】

君は笑ってる

【你微笑着】

夏を待っている僕ら亡霊だ

【静待夏天的我们就像亡灵】

心をもっと教えて

【请多告诉我你的心】

夏の匂いを教えて

【请告诉我夏天的味道】

浅い呼吸をする

【轻轻呼吸着】

 

忘れないように

【为了不忘记】

色褪せないように

【为了不让其褪色】

心に響くものが全てじゃないから

【扣人心弦的东西并非全部】

 

言葉をもっと教えて

【告诉我更多的话语】

さよならだって教えて

【告诉我这是永别】

今も見るんだよ

【现在我也在看】

夏に咲いてる花に亡霊を

【绽放在夏天的花里住着亡灵】

言葉じゃなくて時間を

【感受时间而不是话语】

時間じゃなくて心を

【感受心灵而不是时间】

浅い呼吸をする、汗を拭って夏めく

【像夏天到来那样轻轻呼吸,拭去汗滴】

 

夏の匂いがする

【有夏天的味道】

 

もう忘れてしまったかな

【已然忘却了吗】

夏の木陰に座ったまま、氷菓を口に放り込んで風を待っていた

【坐在夏天的树荫下,大口嚼着冰激凌等待着凉风】

 


评论

热度(11)