crystalwang1992

だから僕は音楽を辞めた 歌词翻译 ヨルシカ 1st Full Album「だから僕は音楽を辞めた」




转载随意,仅供交流。


Track 14 だから僕は音楽を辞めた

 

——走红这件事本身才是无关要紧的,故而我放弃了音乐。

だから僕は音楽を辞めた

【故而我放弃了音乐】

歌手:ヨルシカ

作詞:n-buna

作曲:n-buna

翻译:池薇曼

 

考えたってわからないし

【就算怎么思考我也不会明白】

青空の下、君を待った

【在蓝天之下,等待着你】

風が吹いた正午、昼下がりを抜け出す想像

【和风吹拂的正午,逃离刚过正午的想象】

ねぇ、これからどうなるんだろうね

【呐,今后会变成什么样呢】

進め方教わらないんだよ

【没人教我前进的方法啊】

君の目を見た 何も言えず僕は歩いた

【看着你的双眼 我什么都说不出口便走了】

 

考えたってわからないし

【就算怎么思考我也不会明白】

青春なんてつまらないし

【青春什么的多无聊】

辞めた筈のピアノ、机を弾く癖が抜けない

【本该放弃的钢琴,却去不掉弹桌子的毛病】

ねぇ、将来何してるだろうね

【呐,将来我在做些什么呢】

音楽はしてないといいね

【要是没做音乐了多好啊】

困らないでよ

【别感到困扰啊】

 

心の中に一つ線を引いても

【即使在心中划一条线】

どうしても消えなかった 今更なんだから

【无论如何也消失不了 因为已经事到如今】

なぁ、もう思い出すな

【呐,不要再想起来】

 

間違ってるんだよ

【这是错误的】

わかってないよ、あんたら人間も

【你不懂啊,你们人类也好】

本当も愛も世界も苦しさも人生もどうでもいいよ

【真正也好爱也好世界也好苦难也好人生也好都无关要紧】

正しいかどうか知りたいのだって防衛本能だ

【想知道是否正确也不过是防卫本能】

考えたんだ あんたのせいだ

【我想过了 都是你的错】

 

考えたってわからないが、本当に年老いたくないんだ

【就算怎么思考也不明白,真的很不想变老】

いつか死んだらって思うだけで胸が空っぽになるんだ

【一想到有朝一日会死去胸口就变得空空如也】

将来何してるだろうって

【将来我在做些什么呢】

大人になったらわかったよ

【我知道我会长大成人】

何もしてないさ

【就算什么都不做】

 

幸せな顔した人が憎いのはどう割り切ったらいいんだ

【憎恨露出幸福表情的人该如何让自己想通呢】

満たされない頭の奥の化け物みたいな劣等感

【无法满足的脑内的怪物般的自卑感】

 

間違ってないよ

【你没错啊】

なぁ、何だかんだあんたら人間だ

【呐,归根结底你们不过是人类】

愛も救いも優しさも根拠がないなんて気味が悪いよ

【爱也好救赎也好温柔也好都无凭无据多么让人恶寒】

ラブソングなんかが痛いのだって防衛本能だ

【情歌让人难以忍受也不过是防卫本能】

どうでもいいか あんたのせいだ

【怎么都好 都是你的错】

 

考えたってわからないし

【就算怎么思考我也不会明白】

生きてるだけでも苦しいし

【只是活着就很艰苦】

音楽とか儲からないし

【做音乐又发不了大财】

歌詞とか適当でもいいよ

【歌词随便写写就好了】

どうでもいいんだ

【都无关要紧】

 

間違ってないだろ

【应该没错吧】

間違ってないよな

【我应该没错吧】

 

間違ってるんだよ わかってるんだ

【这么想是错误的 我很清楚】

あんたら人間も

【你们人类也好】

本当も愛も救いも優しさも人生もどうでもいいんだ

【真正也好爱也好救赎也好温柔也好人生也好都无关要紧】

正しい答えが言えないのだって防衛本能だ

【说不出正解也是因为防卫本能】

どうでもいいや あんたのせいだ

【怎么都好 都是你的错】

 

僕だって信念があった

【我也有过信念】

今じゃ塵みたいな想いだ

【现在却成了废物般的心情】

何度でも君を書いた

【无论多少次我也会写你】

売れることこそがどうでもよかったんだ

【走红这件事本身才是无关要紧的】

本当だ 本当なんだ 昔はそうだった

【真的 是真的啊 从以前开始就这样】

 

だから僕は音楽を辞めた

【故而我放弃了音乐】


评论(2)

热度(10)